Traductores fiables

Buenas a todos.

Da orgullo saber que en esta comunidad hay gente que ayuda a gente....al grano , pues:

Estoy usando siempre el traductor de google para traducir textos completos de ingles a español.El problema es que entre que muchas palabras me siguen saliendo en inglés, esta el hecho de que aparecen traducciones inchoerentes, a veces sin sentido.

Algun traductor que se foll*** al de google?

Gracias a todos

10 Abr 2008, 14:03
#1

bueno tio, esto es que es muy relativo, los traductores que puedas encontrar por la red nunca te traduciran del todo bien una palabra y mucho menos una frase, ya que lo hace palabra por palabra y no tiene en cuenta en el contexto que se utiliza... yo para traducir aveces uso traductor.ya.com/ por ejemplo

PD: aprende ingles, que tampoco es tan dificil, porque los traductores no te haran una redaccion correctamente

10 Abr 2008, 14:20
#2

Este me ha ido a mi de vicio mucho tiempo, además de ser multi-idioma

www.elmundo.es/traductor/

10 Abr 2008, 14:22
#3

#2 este tambien lo utilizo yo, esta "bien" dentro de lo que cabe

10 Abr 2008, 14:29
#4

No conozco ninguno. Todos los que he probado traducen de forma literal, palabra por palabra.

Yo aprendí inglés a base de "inventarme" el significado de las palabras por contexto.

Si tienes una base mínima, lee mucho en inglés sobre temas que conozcas, y no uses el diccionario, inventa. Lo que se trata es de entender lo principal, con la practica acabarás entendiendo los detalles.

El diccionario lo tengo como ultimo recurso, si hay algo que no se como encajar, pues lo miro.

Pero te digo en serio lo del inventing. Eso si úsalo con moderación

Al final cuesta mucho más trabajo entender el texto "traducido" que el inglés.

10 Abr 2008, 14:31
#5

Los traductores que hay por internet son bastante malos, aunque yo conozco uno muy bueno:

Te compras un libro de inglés, y te pones a aprender, y luego podrás traducir todo lo que quieras.

Yo solo uso los traductores online para traducir palabras puntuales.

10 Abr 2008, 14:35
#6

Como se nota que juegas al wow Flash

10 Abr 2008, 16:16
#7
tux

#2

10 Abr 2008, 20:15
#8

#2 para mi ese es el mejor, aunke tampoco los conozca todos! lo que pasa es k todo depende del contexto,como ya han dicho, asi que deberias repasar la traduccion...

10 Abr 2008, 22:08
#9

#8 vamos a ser claros, lo mejor es saberlo por uno mismo sin necesidad de traductores, excepto en casos puntuales para una palabra que no cnozcas.

10 Abr 2008, 23:06
#10

yo uso el mundo pero vamos que los de internet son = de malos

10 Abr 2008, 23:46
#11

El truco de estos traductores muchas veces reside en emplear frases cortitas y con sentido (no cortarlas donde nos parezca).

Otro punto es cambiar palabras raras o de uso simplemente coloquial por otros sinónimos y veréis que la traducción es mejor.

Son pequeños detalles pero que si los pasas por alto puedes llegar a decir que el traductor es lo peor del mundo, no siendo así...

11 Abr 2008, 00:09
#12

#1 para tu informacion...soy bastante conocedor del idioma...y normalmente trabajo con textos que incluyen tecnicismos...

11 Abr 2008, 00:10
#13

el de google

11 Abr 2008, 00:35
#14

#12 jé ok te lo decia de buenas, pensaba que tu nivel de ingles era un poco low, si no es asi, mejor para ti

11 Abr 2008, 00:38
#15

yo tb lo digo de wenas..

11 Abr 2008, 00:52
#16

lo sé

11 Abr 2008, 16:35
#17

.....

....

.....

....

Los más activos en General
Top global de General
SuiciSpai 12 tópics   1358
ReJeCt 16 tópics   847
GaBe 25 tópics   776
Mike 26 tópics   767
Atropos91 14 tópics   789